Lesson 57 Back in the old country

重返故里

我停下车,让汽车发动机冷却一下,同时查看一下地图。

我本想离目的地已经不远,但周围一切对我仍很陌生。

我5岁那年,父亲就带我出了国,那是 18 年前的事了。

当时我母亲在一次事故中惨死,父亲未能很快从悲痛与孤独中恢复过来。

他身边的一切都有母亲的影子不断地勾起他的伤感。

于是他决定移居他国。

在这个新的国家里,父亲专心致志地为我们俩开创一种新的生活,慢慢地不伤心了。

父亲没有再娶,因此,我在没有母亲的环境里长大成人。但我却什么都不缺,他既当父亲又当母亲。

他总想将来回国看看,但却不愿长期住下去,因为他与我一样已经把根深深地扎在了异国的土地上。

但是,他想看一看家乡父老乡亲,为我的母亲扫墓。

就在他计划回国的前几个月,他突然身患绝症。他知道自己已奄奄一息,于是他要我答应一定单独回故乡一趟。

我下飞机后租了一辆车,并买了一本详尽的地图册。在乡间行车途中,我觉得它非常有用,但快到家了,我倒觉得它没什么用了。

这倒并非是我背熟了地图,而是父亲曾详细给我讲了,在过了离故乡最近的那个小镇后,在每一个路标处可见到些什么。因此,我相信这段路对我来说会是很熟悉的。

唉,实际我错了,我现在迷路了。

我看了看地图,又查了一下里程表。

从小镇出来,我走了 10 英里。照父亲的说法,我面前应是一个山谷,有农场与村舍,还可远远望见老家村子里的教堂的尖顶。

可现在我却看不到山谷,看不见农舍,也看不见教堂尖顶,看见的只是一片湖泊。

我想一定是在什么地方拐错了弯儿。

于是我驾车返回小镇,重新按路线行驶。

结果又来到刚才那个拐弯处。

奇怪的是那个湖没有在地图上标出。

我感到自己就像平时作梦那样迷迷糊糊地闯进了恶梦境地。

就像在恶梦里一样,见不到一个人可以帮助我。

不过,我是幸运的,正当我走投无路之时,从天边出现一个骑马的人向我骑来。

等他走近了,我问他去老家的路。

他说那村子已经没有了。

我想他一定误解了我的意思,于是又说了一遍村庄的名字。

这次他用手指了一下那个湖。

村庄已不复存在,因为已经为水所淹,山谷也被水淹没了。

这不是一个天然湖泊,是一座人工修建的水库。

Lesson 56 Our neighbour,the river

单词列表

14

alien *

/ ˈeɪliən /adj. 异国的,外国的

emigrate

/ ˈemɪɡreɪt /v. 移居(国外)

absorb *

/ əbˈzɔːb /v. 全神贯注于

embedded

/ ɪmˈbedɪd /adj. 扎牢的

mortally

/ ˈmɔːtəli /adv. 致命地

comprehensive

/ ˌkɒmprɪˈhensɪv /adj. 广泛的;丰富的

milestone

/ ˈmaɪlstəʊn /n. 里程碑

territory

/ ˈterətri /n. 领地;地区

milometer

/ maɪˈlɒmɪtə(r) /n. 计程表

spire

/ ˈspaɪə(r) /n. (教堂的)塔尖

retrace

/ rɪˈtreɪs /v. 返回,重走

stumble *

/ ˈstʌmb(ə)l /v. 趔趄地走

horizon

/ həˈraɪz(ə)n /n. 地平线

reservoir

/ ˈrezəvwɑː(r) /n. 水库