wares [weəz] n. 货物,商品
【扩】goods 货物,商品
* * *
A: May I inspect the wares before shipment?
B: Sure. I'll tell you the time as soon as they are ready.
A:装船前我们可以检查货物吗?
B:当然可以。货物一准备好,我们就会把时间告诉你。
* * *
anchor [ˈæŋkə] n. 锚
deck [dek] n. 甲板
* * *
A: Let's go for a walk on the deck.
B: Is the wind strong outside?
A:我们到甲板上走走吧。
B:外面风大吗?
* * *
silverware [ˈsilvəweə] n. 银器
tempt [tempt] v. 吸引,引诱
【派】temptation 诱惑,引诱
【扩】seduce 引诱
* * *
A: Your offer doesn't tempt me at all.
B: Then what's your opinion?
A:我对你出的价丝毫不感兴趣。
B:那你是什么意见呢?
* * *
bargain [ˈbɑːɡin] v. 讨价还价;n. 便宜货
【搭】bargain for 企图廉价获取 a real bargain 很划算的交易 bargain price 便宜的价格
* * *
A: You need to pay only sixty yuan.
B: That's a real bargain.
A:你只要付60元。
B:确实挺便宜的。
* * *
disembark [ˌdisimˈbɑːk] v. 下船上岸
【反】embark 上船
【例】You should disembark from the right exit.
你应该从右边出口下船。
assail [əˈseil] v. 纠缠
【扩】intertwine 纠缠 pester 纠缠
【搭】be assailed by rumors 谣言缠身
【例】He assailed me to grant his request.
他纠缠着要我答应他的请求。
marble [ˈmɑːbəl] n. 小玻璃球
inscribe [inˈskraib] v. 刻写,雕
favour [ˈfeivə] n. 好处,优惠
【派】favorite 喜欢的
【扩】preference 优惠
【搭】in favor of 赞成,支持 do sb. a favor 帮某人的忙
* * *
A: If you want a special favor, you have to go through the director.
B: Could you tell me where I can meet the director?
A:如果你想要特别优惠,就得请求经理批准。
B:你能告诉我在哪儿能见到经理吗?
* * *
gesticulate [dʒeˈstikjuleit] v. (讲话时)打手势
outrageous [autˈreidʒəs] adj. 出人预料的,令人不悦的
【搭】outrageous lies 弥天大谎
* * *
A: It seems that nothing was too outrageous for him to tackle.
B: Yes, he is my super star.
A:似乎再难的事他也能应付。
B:是啊,他就是我的偶像。
* * *
thrust [θrʌst] v. 硬塞给,强行挤进
【派】thrustful 有强大推进力的
【搭】thrust oneself forward
使自己被注意
【例】I often thrust my hands into my trouser pockets.
我经常把双手插在裤子的口袋里。
noun [集合/集体][贸易]商品;货物 - Many companies are choosing to display their wares online. 许多公司正选择在网上展示其产品。
noun [具体名词]锚;支柱,靠山;商场;<美>新闻节目主持人;<英,非正式>(汽车的)刹车 - The anchor on a television or radio programme, especially a news programme, is the person who presents it. 节目主持人
verb [vt. 及物动词]抛锚,泊(船);使稳固,使固定;成为支柱;<美>主持(新闻节目);使扎根,使基于;支持,保护 - When a boat anchors or when you anchor it, its anchor is dropped into the water in order to make it stay in one place. 抛锚 • We could anchor off the pier. 我们可以在码头抛锚。
adjective [原级]末棒的,最后一棒的 - In the unstable Middle East, Israel is the one anchor of stability. 在不稳定的中东,以色列就是稳定的支柱。
noun [具体名词]甲板,舱面;(船或公共汽车的)层;<美>一副牌;(屋后供休息的)木制平台;(唱机的)盘装置,(音响系统的)走带机构 - A deck on a vehicle such as a bus or ship is a lower or upper area of it. (公共汽车或船的) 层 • ...a luxury liner with five passenger decks. …一艘有5层舱位楼层的豪华游轮。
verb [vt. 及物动词]装饰,打扮;<非正式>用力击倒;装甲板 - Johnny wants to deck me. 约翰尼想击垮我。
noun [专属名词]银器;镀银餐具 - hey bought their own dishes and silverware and brought them to America. 他们买了自己的盘子和银器,并把它们带到美国。
verb [vt. 及物动词]引诱,诱惑;怂恿,利诱;冒…的风险 - If you tempt someone, you offer them something they want in order to encourage them to do what you want them to do. 诱使
noun [集合/集体]便宜货,减价品;协议,交易 - A bargain is an agreement, especially a formal business agreement, in which two people or groups agree what each of them will do, pay, or receive. 协议 (尤指正式商业合同)
verb [vt. 及物动词]讨价还价,谈判 - When people bargain with each other, they discuss what each of them will do, pay, or receive. 谈判; 讨价还价
bargain / buy n.便宜
- Oh my! Here's a real buy. It's a bargain. This house just came on the market.
verb [vi. 不及物动词]登陆,下车;上岸 - I looked toward the plane. Six passengers had already disembarked. 我向飞机看去。6名乘客已下机。
verb [vt. 及物动词]使…登陆;使…上岸 - We should disembark from the right exit. 我们应该从右边出口下船。
verb [vt. 及物动词]攻击;质问;着手解决 - If someone assails you, they attack you violently. 攻击 • Her husband was assailed by a young man with a knife in a nearby park. 她丈夫在附近的公园遭到一个持刀青年男子的攻击。
noun [物质名词]大理石;大理石雕像;(玻璃)弹珠,弹球游戏;<非正式>理智,智力 - Marbles are sculptures made of marble. 大理石雕像 • ...marbles and bronzes from the Golden Age of Athens. …雅典全盛时期的大理石雕像和青铜像。
adjective [原级]冷酷无情的;大理石的 - This building will use marble for decoration. 这栋大楼会用大理石作装饰。
verb [vt. 及物动词]使…显得斑驳,使…有大理石花纹 - Now this isn't the first time that we have in Milton the representation of the turning of a person to marble. 这不是第一次,在弥尔顿的表述中把人向石头转换。
verb [vt. 及物动词]题写;题献;铭记;雕 - If you inscribe something in the front of a book or on a photograph, you write it there, often before giving it to someone. 题赠
noun [抽象名词]支持,喜爱;帮忙,恩惠;偏爱;小礼物;同意性交 - If you do someone a favour, you do something for them even though you do not have to. 恩惠 • I've come to ask you to do me a favour. 我是来请你帮我一个忙的。
verb [vt. 及物动词]偏袒,偏爱;支持,更喜欢;有利于;长得像;悉心照料 - If you favour something, you prefer it to the other choices available. 更喜欢 • The French say they favour a transition to democracy. 法国人说他们更喜欢向民主的过渡。
verb [vi. 不及物动词]用姿势示意;(讲话时)做手势 - The architect was gesticulating at a hole in the ground. 那位建筑师对着地上的一个洞打手势。
verb [vt. 及物动词]用手势谈话;做姿势表达 - The true life have to gesticulate up vivid many. 真人生得比画上可生动了许多。
adjective [原级]骇人的,无法容忍的;反常的,令人惊讶的;极其夸张的,不可能的 - By diplomatic standards, this was outrageous behaviour. 按外交标准,这是不可接受的行为。
价格高得离谱
- The price is outrageous.
- The price is preposterous.
- The price is absurd.
- That's highway robbery / daylight robbery.
- The car costs a fortune.
- The car costs me an arm and a leg.
verb [vt. 及物动词]猛推,猛塞;刺,扎;(人)推进,挤过;上伸,伸出;强使接受 - If something thrusts up or out of something else, it sticks up or sticks out in a noticeable way. 竖起; 挺出 • ...a seedling ready to thrust up into any available light.
noun [抽象名词]要点,要旨;猛推,刺;(飞机、火箭等的)驱动力,推力;强攻,挺进;(拱、椽的)侧向压力;(地质)冲断层,逆断层;苛评 - Thrust is the power or force that is required to make a vehicle move in a particular direction. (车辆等的) 推力 • It provides the thrust that makes the craft move forward.