Lesson 32 A lost ship

一艘沉船

打捞工作彻底失败了。

小船“埃尔科”号在、巴伦支海搜寻了几个星期之后,正在返航途中。

返航前,该船船长收到了大陆上发来的电报,指示他们放弃这次搜寻。

船长知道日后还会再作尝试,因为他试图寻找的沉船上载有一批珍贵的金条。

尽管船长接到了电报,他还是决定再试一试。

他们用结实的网把海床搜索了一遍。当一只箱子从海底被打捞上来时,甲板上人们激动不已。

船员们开始认为沉船找着了,但海底沉箱内的物品证明他们弄错了。

事实上,他们发现的是另一艘沉没多年的船。

木箱内装有水手艾伦 • 菲尔丁的私人财物,其中有书籍、衣服、照片以及水手收到的妻子的来信。

“埃尔科”号船长命令船员尽量从沉船中打捞物品,但没发现什么值钱的东西,不过打捞出来的众多的物品还是引起了大家极大的兴趣。

从捞起的一门大炮来看,船长认为那艘船一定是艘巡洋舰。

另一只海底沉箱中装的是船上一位军官的财物,其中有一封写于 1943 年 3 月 14 日的信,但没有写完。

从这封信中船长了解到沉船船名是 “卡伦”号。

打捞到的东西中最有价值的是船上的航海日志,其中有一部分仍然清晰可读。

据此,船长可以将所有的那些已经搞清的材料拼凑起来。

“卡伦”号当年在为其他船只护航驶往俄国途中突然遭到敌方潜水艇鱼雷的袭击。

这一说法在“埃尔科”号返航后得到国防部一位海军官员的证实。

那次打捞到的所有物品均被送往军事博物馆。

Lesson 31 A lovable eccentric

单词列表

19

salvage

/ ˈsælvɪdʒ /v. 救助,营救;打捞

Barents

/ ˈbærənts /n. 巴伦支(海)

sunken

/ ˈsʌŋkən /adj. 沉没的

cargo

/ ˈkɑːɡəʊ /n. 货物

bullion

/ ˈbʊliən /n. 金条;银条

scour

/ ˈskaʊə(r) /v. 彻底搜索

chest

/ tʃest /n. 大箱子

contents

/ ˈkɒntents /n. (复数)所装的东西

belongings

/ bɪˈlɒŋɪŋz /n. (复数)所有物

item

/ ˈaɪtəm /n. 物件

cruiser

/ ˈkruːzə(r) /n. 巡洋舰

find

/ faɪnd /n. 找到的物品

log book

/ lɒɡ bʊk /n. 航海日志

piece

/ piːs /v. 拼成整体

convoy

/ ˈkɒnvɔɪ /n. 护航

torpedo

/ tɔːˈpiːdəʊ /v. 用鱼雷攻击

submarine

/ ˌsʌbməˈriːn /n. 潜水艇

naval

/ ˈneɪv(ə)l /adj. 海军的

ministry

/ ˈmɪnɪstri /n. (政府的)部