Lesson 6 Smash-and-grab

砸橱窗抢劫

皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。

在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。

珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。

他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。

钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。

泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。

宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,在珠宝店门口停了下来。

一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗玻璃砸碎。

这一切发生时,泰勒先生正在楼上。他与店员动手向窗外投掷家具,椅子、桌子飞落到拱廊街上。

一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。

这场抢劫只持续了 3 分钟,因为窃贼争先恐后弛爬上轿车,以惊人的速度开跑了。

就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。

但他已无法抓住那些窃贼了。他们已经带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。

Lesson 5 The facts

单词列表

15

smash-and-grab

/ ˌsmæʃ ən ˈɡræb /n. 砸橱窗抢劫

arcade

/ ɑːˈkeɪd /n. 有拱廊的街道(两旁常设商店)

piccadilly

/ ˌpɪkəˈdɪli /n. 皮卡迪利大街

jewellery

/ ˈdʒuːəlri /n. 珠宝(总称)

necklace

/ ˈnekləs /n. 项链

ring *

/ rɪŋ /n. 戒指

background

/ ˈbækɡraʊnd /n. 背景

velvet

/ ˈvelvɪt /n. 天鹅绒,丝绒

headlight

/ ˈhedlaɪt /n. (汽车等)前灯

blare

/ bleə(r) /v. 发嘟嘟声,吼叫

staff

/ stɑːf /n. 全体工作人员

raid

/ reɪd /n. 偷袭

scramble

/ ˈskræmb(ə)l /v. 爬行

fantastic

/ fænˈtæstɪk /adj. 非常大的

ashtray

/ ˈæʃtreɪ /n. 烟灰缸